AGB

ATB WATER GmbH

Términos y condiciones generales de ATB WATER GmbH, 32457 Porta Westfalica, Alemania

§ 1, Ámbito de aplicación

(1) Nuestros suministros, servicios y ofertas se realizan exclusivamente sobre la base de estas Condiciones Generales. No se reconocen los términos y condiciones contradictorios o divergentes, por lo que se rechaza su inclusión. El VOB no está incluido en este contrato. Las condiciones generales - en cada caso vigentes - se aplican también a las futuras relaciones comerciales, aunque no se acuerden expresamente de nuevo.

2) Todos los acuerdos entre el cliente (AG) y nosotros con el fin de ejecutar este contrato se establecerán por escrito en este contrato.
AG en el sentido de estas Condiciones Generales son tanto consumidores como empresarios.
§ 2, Oferta y Conclusión del Contrato
(1) Todas las ofertas son sin compromiso y están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pedidos requieren nuestra confirmación por escrito para que sean legalmente efectivos.

(2) Los documentos que pertenecen a la oferta, tales como ilustraciones, dibujos, pesos y dimensiones, son sólo aproximados, a menos que estén expresamente designados como vinculantes. El proveedor se reserva el derecho de propiedad y los derechos de autor de los presupuestos, planos y otros documentos; no deben ser accesibles a terceros.


§ 3, Precios


Los precios indicados en nuestra confirmación de pedido son orientativos. Los servicios adicionales se cobrarán por separado. A menos que se indique lo contrario, todos los precios se indican en €.


§ 4, Plazos de entrega y de servicio

No nos hacemos responsables de los retrasos en la entrega y el cumplimiento debidos a causas de fuerza mayor y a acontecimientos que nos dificulten o imposibiliten la entrega de forma significativa, no sólo de forma temporal, lo que incluye, en particular, huelgas, cierres patronales, pedidos oficiales, etc., incluso en el caso de que se produzcan en nuestros proveedores o en sus sub-proveedores, incluso en el caso de plazos y fechas acordados de forma vinculante. Tampoco seremos responsables de las circunstancias antes mencionadas si se producen durante un retraso ya existente. Nos dan derecho a posponer la entrega o el servicio por la duración del impedimento más un período razonable de puesta en marcha. Si el plazo de entrega se prolonga o si se nos exime de nuestra obligación, la AG no puede derivar ninguna reclamación por daños y perjuicios de ello. Si el impedimento dura más de dos meses, el cliente tendrá derecho, tras fijar un plazo de gracia razonable, a rescindir el contrato en lo que respecta a la parte aún no cumplida. Sólo podremos invocar las circunstancias antes mencionadas si hemos informado al Cliente inmediatamente. En caso de rescisión del contrato, reembolsaremos inmediatamente al Cliente los servicios ya prestados.


§ 5, Transferencia de riesgo, Lugar de cumplimiento

En el caso de trabajos de montaje y reparación, la transferencia del riesgo de la mercancía se realiza en el lugar de entrega. En el caso de operaciones de entrega pura, el riesgo pasará al comitente en el momento de la entrega en fábrica. Si las fechas de entrega, reparación o montaje se retrasan a petición del Cliente, el riesgo pasará al Cliente en el momento en que habría pasado si se hubieran cumplido las fechas. El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones será nuestro domicilio social.


§ 6, Garantía

(1) En el caso de que la AG sea una empresa, en un primer momento ofreceremos una garantía por defectos a nuestra discreción mediante la reparación o el suministro de repuestos. No existen derechos de garantía en caso de desviaciones insignificantes de la calidad acordada o en caso de un deterioro considerable de la usabilidad. Nos haremos cargo de los gastos necesarios para el cumplimiento posterior (por ejemplo, gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra y material) en la medida en que no se vean incrementados por el hecho de que el objeto de venta se haya trasladado a un lugar distinto del lugar de cumplimiento. Los defectos evidentes deben sernos comunicados por escrito en un plazo de 2 semanas a partir de la recepción del objeto de suministro y los defectos que se produzcan posteriormente deben ser comunicados a nosotros en un plazo de 2 semanas a partir de su conocimiento; en caso contrario, queda excluida la reclamación de la garantía o el recurso del empresario. El envío a tiempo es suficiente para cumplir el plazo. El empresario deberá asumir la carga de la prueba de todos los requisitos previos a la reclamación. En caso de defectos en componentes de otros fabricantes que no podamos subsanar por razones legales (licencia) o reales, haremos valer, a nuestra discreción, las reclamaciones de garantía contra los fabricantes y proveedores por cuenta del comitente o las cederemos al comitente. Las reclamaciones de garantía contra nosotros por tales defectos sólo existirán bajo las demás condiciones y de acuerdo con estas Condiciones Generales si la ejecución judicial de las reclamaciones mencionadas contra el fabricante o proveedor no ha tenido éxito o es inútil, por ejemplo debido a la insolvencia. Durante la duración del litigio, se suspenderá la prescripción de los derechos de garantía del cliente contra nosotros.

(2) Si el cliente es un consumidor, tendrá inicialmente la opción de elegir si el cumplimiento posterior debe efectuarse mediante reparación o entrega de reemplazo. Sin embargo, tendremos derecho a rechazar el tipo de cumplimiento suplementario elegido si sólo es posible a un coste desproporcionado y el otro tipo de cumplimiento suplementario no implica desventajas significativas para el Cliente. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios por defectos materiales evidentes de los bienes suministrados si el consumidor no nos notifica el defecto por escrito en un plazo de dos semanas después de la transferencia del riesgo.

(3) En caso de que falle la prestación complementaria, el cliente podrá, a su elección, exigir una reducción del pago (reducción) o la rescisión del contrato (rescisión).

(4) Si un defecto se basa en nuestra culpa, el cliente puede exigir una indemnización por daños y perjuicios en las condiciones especificadas en el § 8.

(5) Para los empresarios el período de garantía es de 1 año, para los consumidores el período de limitación es de 2 años a partir de la entrega o instalación por nosotros.

(6) Por principio, sólo la descripción del producto se considerará acordada como la calidad de las mercancías. Las declaraciones públicas, recomendaciones o publicidad del fabricante no representan una descripción contractual de la calidad de los productos.

(7) Si el cliente recibe instrucciones de montaje defectuosas, sólo estaremos obligados a suministrar instrucciones de montaje impecables y esto sólo si el fallo en las instrucciones de montaje impide un montaje correcto.

(8) El cliente no recibirá de nosotros ninguna garantía en el sentido del Código Civil alemán (BGB).

(9) La garantía no se aplica si el cliente modifica la mercancía o la hace modificar por terceros sin nuestro consentimiento y si esto hace imposible o excesivamente difícil subsanar el defecto. En este caso, el cliente correrá con los costes adicionales de la subsanación del defecto que se haya producido como consecuencia del cambio.


§ 7. Condiciones de pago

(1) El cliente está obligado a pagar en un plazo máximo de 20 días a partir de la recepción de la factura, con excepción de las facturas de reparación y montaje, que vencen inmediatamente después de su presentación. Una vez transcurrido el plazo mencionado, el cliente incurrirá en mora.

(2) Las instrucciones de pago, cheques y letras de cambio sólo se aceptarán previo acuerdo especial por escrito y únicamente a cuenta de pago, incluidos todos los gastos de cobro y descuento.

(3) El cliente sólo tendrá derecho a compensación y retención si la contrademanda es indiscutible o si se ha establecido de forma definitiva y concluyente. Esto no se aplicará al derecho de retención en la medida en que las contrademandas del cliente se basen en una prestación defectuosa. Si el cliente es un empresario, se excluye el derecho de retención por reclamaciones de otros contratos.



§ 8, Responsabilidad por daños y perjuicios por culpa

(1) Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios, por cualquier motivo legal, estará limitada de acuerdo con las disposiciones de este § 8 en la medida en que esto dependa de la culpa en cada caso.

(2) No seremos responsables ante los empresarios en caso de negligencia simple por parte de nuestros órganos ejecutivos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, o en caso de negligencia grave por parte de nuestros empleados no ejecutivos u otros auxiliares ejecutivos, siempre que ello no constituya un incumplimiento de obligaciones contractuales importantes. Las obligaciones contractuales esenciales son las obligaciones de entrega e instalación a tiempo y sin defectos, así como las obligaciones de asesoramiento, protección y cuidado, que tienen por objeto permitir al Cliente utilizar el objeto de entrega de conformidad con el contrato o proteger la vida y la integridad física del personal del Cliente o de la propiedad del Cliente de daños considerables.

(3) En todos los demás aspectos, los daños se limitarán a los daños previsibles típicos del contrato.

(4) Las limitaciones de responsabilidad anteriores no se aplicarán a nuestra responsabilidad por conducta intencional, por características garantizadas, por lesiones a la vida, la integridad física o la salud o de acuerdo con la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.


§ 9. Reserva de propiedad

1) Todos los suministros y servicios prestados seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el cumplimiento completo de todas las reclamaciones derivadas de este contrato.

(2) En la medida en que el cliente sea un empresario, conservaremos la titularidad hasta que se hayan satisfecho todas las reclamaciones (incluidas todas las reclamaciones sobre el saldo de la cuenta corriente) a las que tengamos derecho contra el cliente por cualquier motivo legal, ya sea ahora o en el futuro. El cliente puede revender la mercancía suministrada en el curso ordinario de su negocio, a menos que se haya acordado con su cliente una prohibición de cesión. Por la presente, el cliente nos cede todos los derechos sobre el importe de la factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido legal) derivados de la reventa a su cliente o a terceros. Si la AG vende las mercancías sujetas a reserva de propiedad junto con objetos que no nos pertenecen, sin o después de su procesamiento/mezcla, la cesión contra su cliente sólo se aplicará al importe del valor de las mercancías sujetas a reserva de propiedad.

(3) Cualquier procesamiento o transformación siempre se llevará a cabo para nosotros como fabricantes, pero sin estar sujetos a obligaciones más amplias que las que se derivan de este contrato. Si nuestro derecho de propiedad expira debido a la combinación, por la presente se acuerda que la (co)propiedad del Cliente en el artículo uniforme nos pasará en proporción al valor (valor de la factura). El Cliente mantendrá nuestra (co)propiedad en custodia de forma gratuita.

(4) En caso de embargos, confiscaciones, otras disposiciones u otras intervenciones de terceros, el Cliente nos lo notificará inmediatamente por escrito.

(5) Tendremos derecho a rescindir el contrato y a exigir la devolución de la mercancía en caso de que el cliente se comporte de forma contraria a lo estipulado en el contrato, en particular en caso de incumplimiento de pago o de una obligación de conformidad con los apartados 2 a 4.


§ 10, Disposiciones finales

Queda excluida la cesión de derechos que la AG tiene derecho a reclamar contra nosotros de la relación comercial. Si el cliente es un comerciante, esto no se aplicará a la cesión de derechos pecuniarios en el sentido del § 354a HGB (Código de Comercio alemán). Se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania. Se excluye la aplicación de la legislación de las Naciones Unidas en materia de ventas. Si la AG es un comerciante, se acuerda que el lugar de jurisdicción es el lugar de jurisdicción de nuestro domicilio social. En caso de que las presentes Condiciones Generales de Contratación contengan una laguna jurídica, se considerarán acordadas las disposiciones legalmente vigentes para colmar las lagunas que las partes contratantes habrían acordado en función de los objetivos económicos del contrato y de la finalidad de las presentes Condiciones Generales de Contratación si hubieran tenido conocimiento de la existencia de la laguna jurídica.


Situación actual 04/2011